Disgusting english
Disgusting english

Video: Disgusting english

Video: Disgusting english
Video: Are you always tired? Here's how to Fix your Circadian Rhythm 2024, May
Anonim

Linguistics in recent years has given us an amazing opportunity to take a fresh look at various cultures and peoples. Finally, the relationship between the language and the culture / nation that speaks it has been proven. Through language, even in infancy, we learn a lot about the world around us.

At the same time, we join a certain culture, put on permanent glasses, through which we look at the world for the rest of our lives. We get acquainted with certain concepts that are characteristic of the Russians, and the Americans - for the Anglo-Saxons. We learn that there is will, but Americans do not. They have no "will", tk. all sorts of freedom, liberty can not describe the same concept. But we hardly understand their privacy.

The proofs of this theory are based on the following statement: if a person has an inner need to express something, say something, then he does it. Even if there is no such word, he is engaged in word formation or takes such a word from another language. And if there is no need, there are no words. For example, for us walruses are not so important animals, therefore we have only one word for them, walrus. But the Eskimos, for whom these very walruses are vital, have a whole bunch of synonyms for them: there are separate words for "adult walrus", "two-year-old walrus", "newly born walrus", "walrus with fangs", etc. We are forced to describe these words in expressions. For us, this kind of differentiation is neither interesting nor necessary. But a cow, which is important in our economy, is another matter: a calf, a bull, a cow, a bull, etc.

Each language has its own specific vocabulary that cannot be translated into another language: the translation is either too inaccurate, or one word must be described in a whole paragraph, or associations with a certain concept in another language do not correspond to associations in the original language. For example, in Russian the word "table" comes from the word "lay", so we can even call a bedding or a towel laid in a field a table. And the British cannot, because they have the word "table" etymologically related to the noun "board". Now let's see what is and what is not in the English language in comparison with ours. So we will see the differences between their culture and ours. The emphasis will, of course, be on American English.

  • Another character trait is what in American studies textbooks they call restraint / secrecy / closeness, and our people consider it simply the absence of any feelings. There are some kind of dummies with strained smiles (because they were told in childhood that they need to smile in order to achieve everything in life), but there are no emotions, not to mention feelings. Everyone is doing well so they don't get kicked out of their jobs and considered a loser (a loser). Let's see what linguistics tells us about this. Diminutive-affectionate suffixes. They have almost no such suffixes, and the few that are are used relatively rarely, there are few words with them. In addition, such suffixes can only be attached to nouns (and in our country, to adjectives, adverbs, and sometimes even to verbs, for example, "go pospatunkai"). In the following table, I will confine myself to comparing the suffixes of nouns, since the rest of our "diminished and caressing" parts of speech have nothing to compare with - there is simply no equivalent in English. You can't say "wash your hands well".

Russian (1) English (2)
-at (s): grandchildren, october

-ie: Freddie;

-y: baby (variations of one suffix).

-fat: bro, loaf (-ling: darling. This is a purely diminutive suffix, therefore it can be petting only in a context like our -ling: goose, (occasionally) a baby; therefore, we refer it to the category of diminutive affectionate suffixes conditionally)
-ik: brother, cat (-let: starlet. Same as -ling).
-ink: Marinka, back
-its: sisters, damsel
-ishk: bro, playful
-ok: boy, son
-k (a), -k (o): birch, berry, ear, apple
-onk (a), -yon (a): little sister, little boy
-young: granddaughter, hare
-onk (a), -enk (a): daughter, zorenka
- point (s), - point (s): asterisk, Anechka
-ul (i), -yul (i): capricious, grandpa
-un (me): granny, grandfather
-us (me): grandma, grandpa
-ush (a): darling, kindred
-ushk (a, o), -ushk (a, o), -ushk: mother, Ivanushka, bread, polyushko
-ts (e), c (o), ets (o), itz (e): senzo, word, dress
-chik: boy, pocket
-yshk (o): sun, nest

So it turns out that the English language is great, but there is nothing to express tenderness, affection, warmth.

English Russian
Girl a girlie maiden à girl, girl, wench (initially diminutive meaning), devule, wench, girl, lass, maiden (initially diminutive meaning), wench, wench, girl

But the Anglo-Saxons also have a lot of those few diminutive suffixes that they have. Let's compare the number of diminutive forms of some words using the usual "Google". In April 2003, I got the following results:

mouse - 270,000, mouse - 53,400. Ratio: 5:1

mouse - 13.000.000, mousie - 20.900, mousy - 48.500. Ratio: 188:1

squirrel - 140,000, squirrel - 8450. Ratio: 16:1

squirrel - 1.190.000, squirrely - 14.400. Ratio: 83:1

raccoon - 10.800, raccoon - 870. Ratio: 12:1

racoon - 71.000, racoony - 47, racoonie - 29. Ratio: 934:1

But here the forms of Russian nouns in other cases (doggy, doggy, etc.) are not even taken into account. But even so, it is clear that the difference between the use of diminutive forms in Russian and English is huge.

They simply do not have negative suffixes (cf. Russian -ak: onlooker, reveler; -ash (a): old man, beggar; -he: richer, literate; e: crow, officer, peasant; -ishk: courtyard; yatin (a): sour, dead). They also do not have other suffixes of emotional assessment, for example. when we want to say that we are surprised by the size of something, we say "This is a domina!", and they say What a house! “This is a house!”, The expressiveness is lost.

That is, the overall picture is that, despite the world's largest vocabulary, English is not able to fully express emotions. At least to the extent that a Russian is capable of it. And there is only one reason for this - the emotional poverty of native speakers. There are no feelings, emotions - there are no means of their expression. As unnecessary. That is why they translate "mother Russia" as "mother Russia", "mother Russia".

Anglo-Saxons are racists. The consciousness of one's own superiority over other nations is clearly visible in the English language. That is why every Anglo-Saxon country considers it its duty and direct duty to seize other countries, destroy "inferior" peoples, and colonize entire continents. They came up with a "name-calling" for any people they came into contact with. Here is a list of these derogatory names compared to their Russian equivalents. As you can imagine, there are very few such equivalents.

And try to translate into Russian white men’s burden "the burden of a white man." We have no such concept. Among the Anglo-Saxons, it serves as a justification for their expansionism and the destruction of peoples, which must either be "cultivated" or destroyed like wild animals. American soldiers entered Iraq to free its people not only from the dictator, to deprive him of oil and sovereignty. They came to save the Iraqis from underdevelopment. As Bush said on the day he announced the victory of American weapons: “Wherever you are, you carry with you hope, and this mission is ancient and forever new.” Thus, American soldiers ceased to be earthly warriors, they became into missionaries. (7)

What, then, is important for native English speakers? Why did they come up with many synonyms? For anything we find obscene or sickening. Well, with the indecent it is clear: we ourselves came up with a bunch of synonyms for the genitals and related activities. A bunch of? Nothing like this! We hardly have them if we compare our vocabulary with English. Consider, for example, synonyms for member. We do not take decent ones, we concentrate on colloquial speech. The entire table is shown here. I have saved descriptions of each word so that people with minimal knowledge of English can see that it is indeed a member. As you can see, our few words get lost in the crowd of English swearing. However, it can be called obscenities only conditionally, since English equivalents of the Russian "xgj" have long been included in ordinary speech, in literary works, and so on. The same applies to words like "copulate", "vagina", etc. I see no reason to give all their synonyms here, but I will show a couple more in comparisons with the Great and mighty. These are the words "sperm" and "lesbian". Even if a couple more synonyms come to someone's mind, it must be borne in mind that I used only one dictionary of English slang. Other synonyms can be found in other dictionaries. But even this material is enough to see that English is much richer than Russian in such a vocabulary. Matt and uncivilized vocabulary.

Now we're getting to the bad words. Words that we do not use very often and whose use we attribute to uncultured people. These are words like "let out gas", "snot", "vomit", "excrement", etc., but in a colloquial form. In matt and uncivilized vocabulary.

The number of English synonyms for Russian is especially impressive. "puke" (I repeat, I listed only colloquial words and expressions in the tables). Agree, 250 synonyms for such an unpretentious action is a kind of record. This is the flight of Anglo-Saxon thought, this is their contribution to civilization. No other people in the world have so many synonyms for the word "puke"! Nobody has ever been at such a height! Note that most of these synonyms are of American origin. This is precisely their fostered child, their mentality, their "culture". And what sophistication and imagery! I simply will not dare to translate the expressions given in the table verbatim, otherwise someone may really feel bad.

  • Reagan once said that Russians have no word for freedom. It's hard to say what he thought, considering that we have 2 of them, just like in English (freedom, liberty), as well as in English. In addition to "freedom" we also have "will", a typically Russian concept. Associated with the vast territory of Russia. I asked many people what associations our "will" evokes in them. The result is usually the same: Russian and Russian-speaking Slavs imagine large spaces; mostly a field or sea under a blue sky. For Americans, with the word liberty, their Statue of Liberty comes to mind, and with freedom - something abstract about the absence of slavery and dictatorship. This is the question of the difference in mentality. There are other examples, not so noticeable, but very important. For example, the words "friendship", "love". It is no secret that in the definition of these concepts we have great differences with the Americans (and the Anglo-Saxons in general). Being incapable of any deep feelings (see the section on diminutive suffixes), Americans put into words that describe these very feelings, much more "minor" meanings. Friendship is when you greet someone warmly and exchange useful information, play football and give YOURSELF pleasure in every possible way. If the mutual benefit of such a relationship disappears, their "friendship" also disappears. The word "mutual assistance" never appeared in English. There is only "interdependence", "interaction", "mutual benefit". There is no word "livability" in English. Why should individualist nationalists try to get along with someone if they can be destroyed and the wealth shared? Or, if we are talking about a family, just get a divorce. Here is how V. SHCHASTNY describes the emotional side of the Americans in his article "THE CONFESSION OF THE EMIGRANT": “Deep human relations with Americans are generally impossible in principle. Just like with a computer, you can't have a heart-to-heart talk with any machine. The computer only does what it is told to do. According to what program is put into his brain. It's the same in the American brain. Here they are taught from kindergarten when and where to turn on the plastic smile. Everything they have is unnatural, artificial, false. If you try to get closer to the Americans, try to find a common language with them, almost one hundred percent disappointment awaits. Therefore, it is better not to waste brain and spiritual energy for such a dubious result."
  • Sometimes it is not the words themselves that play an important role, but the concepts associated with them. For example, for any American, "democracy" is something sacred, it is a universal value, it is what they bring to the world as their contribution to civilization. Those. the associations are extremely positive. In English, the word "crap" cannot appear, and demonocracy "demonocracy", although occasionally (extremely rarely) is used, means a distortion of the principle of democracy, and not its initial incorrectness or depravity. So, many Russian speakers reflected their distrust of this export concept, which can be seen at the linguistic level.
  • As you know, the dream and meaning of life of any American is money. “The accumulation of the notorious“bucks”expresses the whole essence of any American and all his aspirations: at any cost to reach the notorious“American dream”, which is concentrated in a completely stable currency accumulating on the accounts of banks not subject to inflation,” writes R. Jabiev in his article "DOLLAR RELIGION." This can be seen in the vocabulary of the English language. Here you can compare the number of our colloquial and slang synonyms of the word "money" and English. I want to note that many of our words came from prison slang and are not used by ordinary people. The table shows only words meaning "money", "large / small amount of money"; I did not mention words like "dollars", "bribe", "counterfeit money." The example of this table shows that English has left us far behind again and that money is playing extremely important role in the life of the Anglo-Saxons.
  • Individualism. "A spirit of ingrained individualism permeates virtually every aspect of American life." This is by no means only an American character trait, it is inherent in all Anglo-Saxons. Here's an interesting example: firms that build private homes in the suburbs have neither the time nor the inclination to plan each house separately. They line up a whole block of identical houses at the same angle to the road, with the same lawns and paint colors. But when these houses are sold out, in a couple of years this region is simply unrecognizable. Houses acquire their own individuality, that is, the individuality of the owner. None of them will tolerate the fact that he has the same flower bed as his neighbor, that fool Jack. Everyone is trying to cause the envy of others with something, be it a pool or a fountain on his site. Another quality of Americans comes from individualism - the desire to win in everything and always. The losers are not respected (in England, by the way, this is not so, there a worthy loser is a completely positive hero, although England is also a country of the Anglo-Saxons), they are not interesting to anyone and are the scum of life. Stores are crammed with books like Think and Grow Rich, How to Become a Winner in Everything, The Seven Habits of Successful People, and A Practical Guide to Business Success. “Winning is the foundation of American psychology. As football coach Vince Lombardi said,“Winning is not the most important thing. This is the only thing. "Any event in the life of an American, from prom to getting married or buying a car, is organized in such a way that someone can beat or at least overtake everyone else. In addition, Americans consider themselves the only country that knows how to win." … (one)

How do we see American individualism at the linguistic level? First, by the number of expressions used in speech "I think, I suppose, I count." They have more synonyms for this, and they use them more often than Russians.

English Russian
I think I think
I guess I guess
I believe I think
I mean
I suppose
I consider
I reckon
I feel
I regard
I figure
I suspect
I assume
I presume

Here are only verbs, but in the number of expressions with the meaning "I think" English is also ahead of the rest.

In addition, personal pronouns cannot be issued in English. In Russian we say "I'm going home", "I" can be thrown out. They don't do that in English. Of course, we can say that they do not have corresponding endings to indicate who is performing a particular action. However, there are such endings in German, but you still can't throw out pronouns. Yes, and in Old English they were, but this does not change anything: personal pronouns should always be present. This example shows that individualism permeates all the languages of the Anglo-Saxons, be it English or German.

From the vocabulary, the word privacy belongs to the section of individualism. It does not have any more or less Russian equivalent. This is something like a personal living space, when no one has to interfere in your affairs. If we have a girl standing on the street and crying, then someone will definitely come up to her to comfort her, but for them it would be abnormal behavior, because it violates her "living space". Nobody will give up a seat to your grandmother on the subway, because this way she will take up your living space. No one will rush to help you if you are beaten on the street (the only exception is the desire to show off), because everyone is for themselves, everyone has their own space.

Another phenomenon associated with individualism is seen in the names Americans give to their children. The names reflect well the spirit of the times: let's remember our Stars, Traktorin, Dazdraperm and Vladilen. Now we have a lot of Danil, Ivanov, Svyato-, Rosti-, Vyache- and other Slavs, Barbarian, Alain, Sophia and so on. When choosing names, we were guided by some social processes and phenomena: earlier communism, and now patriotism. Americans cannot do that. They have individualism. And since there is no imagination, their poor children get what their parents hear in the advertisement. This is how Xeroxes, Canonies, Jaguars (by car brand), Bentleys (similarly) appear. (6)

Since life in a society of individualists is a war of all against all, the natural characteristic of their language is its belligerence. The negative names for foreigners have already been written above. But the Americans (and the West in general, it's just that in America, Western trends are visible in a hypertrophied form) went even further: they have gays fighting with "heterosexuals" there, feminists with men, and black lesbians generally consider themselves deprived of life and consider all of them to be oppressors … But let's dwell on the feminists. It was in America that the last wave of feminism appeared with the sexual revolution of the late 60s of the last century, which still excites the minds of all "oppressed by macho culture" and "raped by patriarchy." They replenished the vocabulary of the English language with some words and expressions that would not have entered the heads of our ladies if they wanted to. Some of these American gifts to the world are from A Feminist Dictionary (Pandora Press, 1985):

- Alternative appearance (alternative body image)

appearance.

- Bobbitctomy. The castration of a man is a sign of a protest against a phallocpathic society or the actions of a particular man. The word got widespread after the American woman Lorena Bobbit emasculated her sleeping husband in 1993 in revenge for her mistreatment. The jury found her innocent.

- Autopsy. Dismemberment of the man into parts as a sign of protest.

- Vaginal American American woman.

- Foamy American (phallus American). Term introduced by request

militant maskylinists.

- Heterosexual celibate A definition intended to replace the offensive term "frigidity".

- Heterosexual malnutrition. Replaces the term "nymphomania".

- Excessive eye contact One of the forms of sexual harassment. Termin got widespread after in 1994 a student at the Toronto University filed a lawsuit against a teacher who looked at her during a lecture. The court ordered the offender to pay the student 200 thousand Canadian dollars.

- Excessive auditory contact. If a man listens to you for five hours without interruption and has not spoken out at all, feel free to send him to court.

- Tactile contact is excessive. If a man sniffs air around you too often, then he loves your spirits. Serve to court.

- Excessive motor contact. If a man walks around you in circles at a distance of ten meters, then his intentions are clear - he harasses you. Come on!

- Blast contact is excessive. If you hear the movement of air created by the wave of the man's eyelashes, it means that he is trying to draw you towards him. Syd will help you.

- Excessive respiratory contact. If the man sitting next to you breathes often, it means that he represents you in his sexual fantasies. Shot.

- insufficient eye contact One of the forms of violence against women. According to the "Handbook for Women of Columbia University", if a male professor during the lecture does not look at the student, she may lose confidence in her abilities and even feel physically threatened.

- Insufficient auditory contact. If a man doesn't listen to you, then he is thinking about how to get you into bed. Nightmare threat of violence.

- Tactile contact is insufficient. If the man has pinched his nose, it means that he does not like your smell. Immediately in court, he has infringed your rights. You have the right to smell whatever you like.

- Insufficient motor contact. If the man does not move, it means that he is paralyzed and thinking about how to recover and drag you into bed. Potential Violence Threat.

- Insufficient shock contact. If the man does not blink, it means that he stuck out at you like a ram on a new gate and thinks how to drag you into bed. Death through deprivation of sight.

- Christa, the Daughter of God Feminine name of Jesus Christ. Introduced into use by the sculptor Edwina Sandis, who proposed replacing the traditional image of Christ with a crucifixion with a female figure. * Note. The Crucified Daughter of God is depicted in overalls and a diving helmet, so that none of the believing men would be tempted by her charms (see the next term). In addition, she is crucified on a wheel, because the inverted form of the cross is a phallic symbol, and this is unacceptable.

- Obscene female nudity. Works of art, as well as erotic and porous images. Public demonstration H. o. zh.n. Recognized as a form of sexual pursuit after Hansi Stumhofer, an English teacher at Pennsylvania State University, persuaded university officials to remove them from the auditorium where she was teaching, who gave Gansey a "picture of cartoon." The management of the university agreed with Stumhofer, who asserted that "any depiction of a nude female body encourages men to comment on individual parts of the body or the whole body."

- survivor A woman who has experienced sexual violence. The word has long been used only in this narrow sense. P.'s permanent partner is called co-survivor. - If a woman has several regular partners, then they are called * concurrent *.

- Positive language The use of the feminine gender in all undefined cases. The absolute victory of P. Ya. became the decision of the editorial board of the Davis Law Review of the University of California to use feminine pronouns in all cases - with only one exception: when mentioning the accused, only male pronouns are used, regardless of the actual gender of the accused. There is also a proposal to remove all the endings of the male genus. In general, to impose a ban on the word "man" and one-root words.

- Postcoital nonconsent Formal withdrawal or objection by a woman of prior consent to intercourse after it has been committed. Among the justifiable grounds recognized by the court for PN: obtaining prior consent under the influence of alcohol, drugs or drugs; psychological compulsion to consent; Inconsistency of the sexual act with the expectations and desires of the woman. If intercourse nevertheless meets your expectations, then all equally submit to court, as it could be better.

- Potential rapist Any living male who has reached puberty. The term was first introduced by the students of the University of Maryland, who pasted lists of PNs all over the university, including all men - teachers and students. Kill everyone alphabetically. Otherwise you will be dragged into bed.

- collaborator A woman who publicly declares that she likes to make love to men. The term was introduced by the famous feminist Adrea Dvorkin.

- Sex-workerRecommended synonyms: sex worker; Sexual Syppo; a person who presents himself as a product lot in the framework of one of the doctrines of business.

- Sexual harrasment Unexpected sexual attention leading to S. p. in a state of uncertainty or inconvenience or causing problems in public places, as well as at work or in an educational institution. The term appeared in the early 70s, and since then its meaning has continued to expand. If y you blush and hiccup, it means that someone is thinking about how to drag you into bed and expose you to violence. This someone can be any of the men around you, so you can apply to any of them.

- Socio-sexual vigilantism

bobbitctomy. See autopsy.

- Enlarged clitoris (extended clitoris) - Penis. Synonyms: elongated genital organ, dildo substitute. The word "penis" is not considered politically sensitive, since it emphasizes the difference between women and men, or even hints at the fragility of women.

- Conceptual rape (conceptual rape) Imaginary participation in sexual intercourse with a woman without her prior consent.

- Rape in a dream. A man cannot make love to a woman in his own sleep without her prior consent. (9)

Bibliography.

1. "DICTIONARY OF RUSSIAN ARGO"

2. "Russian slang and jargon"

3. "The Probert Encyclopaedia"

4. "Longman Language Activator". Longman Group UK limited 2000.

5. "Dictionary of youth slang"

6. Even if you call it Xerox, just don't feed it with paper!

7. "The USA is Religion" ("The Guardian", UK) George Monbiot, July 31, 2003.

8. "Thug dictionary"

9. "INTERPRETING DICTIONARY OF A LIVE FEMINIST LANGUAGE"

Recommended: